Istoriografia menționează data de 29 octombrie 1688 ca dată de început a domniei lui Constantin Brâncoveanu. O mărturie a celor petrecute în preajma acestei date, pe lângă cea oficială consemnată de cronica lui Radu Greceanu la care se face des referință, poate fi regăsită în studiul dedicat Bibliei de la București de către cercetătorul Dr. Alexandru -Daniel Piticari de la Biblioteca Academiei Române – Filiala Cluj. Acesta analizează Biblia din 1688 care a cunoscut 2 versiuni ediţia cantacuzinească şi ediţia brâncovenească.
Ediţia cantacuzinească a Bibliei din 1688 a fost tipărită în ultimele zile în care domnul Şerban Cantacuzino era încă în viaţă, acesta s-a stins în 28 octombrie 1688. Ediţia brâncovenească a Bibliei din 1688 a fost tipărită sub noul domn şi succesor al lui Şerban Cantacuzino, Constantin Brâncoveanu (29 oct. 1688-24 mart. 1714).
Singurele diferenţe dintre cele două ediţii (versiuni) aleBibliei din 1688 sunt: paginile de titlu, paginile care conțin stema -însemnele armoriate aflate pe verso-ul paginii de titlu şi versurile la stemă. Demersurile lui Constantin Brâncoveanu de pe lângă meşterii tipografi şi gravori, care s-au îngrijit de editarea Bibliei, a fost un act politic desfăşurat în mare grabă.
Aceasta în condiţiile în care zaţul noii foi de titlu era deja confecţionat la numai 13 zile de la trecerea în nefiinţă a fostului domn: ,,s-au dăruit, neamului românesc. La anul […] de la Spăsenia lumii, 1688. În luna lui noiembrie în 10, zile.”
Traducerea din limba greacă şi tipărirea și aparișia Bibliei din 1688 este rodul unui efort colectiv, în care au fost angrenată cărturari: fraţii Radu şi Şerban Greceanu, stolnicul Constantin Cantacuzino, marele stolnic Iordache Cantacuzino, Nicolae Milescu Spătarul, mitropolitul Dosoftei al Moldovei, episcopul Mitrofan de Huşi, patriarhul Dositei al Ierusalimului, Ghermanos (Laoros) Nyssis şi mitropolitul Teodosie Veştemeanul al Ungrovlahiei.
În ediţia brâncovenească a Bibliei din 1688, titlul acesteia este următorul: ,,Biblia adecă Dumnezeiasca Scriptură ale celei vechi şi ale celei noao leage. Toate care s-au tălmăcit dupre limba Elinească spre înţelegerea limbii româneşti, cu poruncaPrea bunului creştin şi luminatului domn Ioan Şărban,Cantacozinopoto Basarabă Voevod şi cu îndemnarea dumnealui Constantin Brăncoveanul, Marele Logofăt, Nepot de soră al Măriei Sale, Carele după prestăvirea acestui mai sus pomenit domnu, Puternicul Dumnezău den alegerea a toatei Ţări Rumâneşti, Pre dumnealui l-au încoronat cu domnia şi stăpânirea a toată Ţara Ungrovlahiei. Şi întru zilele măriei sale s-au săvârşit această dumnezăiesc lucru. Carele şi toată cheltuiala cea desăvârşită o au rădica. Tipăritu-s-au întâiu în scaunul Mitropoliei Bucureştilor, în vremea păstoririi Prea Sfinţitului părinte Theodosie mitropolitul ţării. Şi pentru cea de obşte priinţă, s-au dăruit, neamului românesc. La anul de la Facerea lumii, 7197.Iară de la Spăsenia lumii, 1699. În luna lui noiembri în 10, zile.”
Mai multe detalii în cotidianul Observ NEWS
Urmărește observnews.ro și pe Google News

